Showbiz, Stiri

Ramona Bădescu, atacată pentru zecile de gafe de la concertul lui Toto Cutugno

Colegii de breaslă au sters cu ea pe jos pentru perlele pe care le-a scos pe gură!

1

Reputatul om de Radio, Andrei Partoș a înșirat pe Facebook mai multe din „perlele” scoase de Ramona Bădescu, aseară în timpul concertului lui Toto Cutugno. „Perlele” Ramonei au făcut „furori” pe internet.

„CÂTEVA PERLE OFERITE CU GENEROZITATE DE RAMONA BĂDESCU aseară la concertul lui Toto Cutugno în calitate de traducătoare: „femeile fedele”, ” părinţii nu cântă la culcare „Ninannao” (în loc de nani-nani), „fetele din Bangladesh ajung să se prostituiască”, „Joe Dassin, un artist cu care am scris peste 15 piese” (era vorba de căruia i-am scris), „muziciştii” erau muzicienii de pe scenă…! „Porca mizeria” se traduce prin porca mizeria, iar „Che cazzo…” nu se traduce deloc! Cutare i-a dat lui Toto decât o floare… Mai sunt, dar acum nu-mi vin. Ne ajutaţi?”, a scris Andrei Partoș pe contul personal de Facebook.

5

„Înţeleg că mai lipsea din peisaj Florin Răducioiu…”, a scris o persoană în dreptul acestor rânduri. „Cred că traducătoarea a vorbit jumate-jumate… în italiana se zice ”ninna-nanna” la nani-nani al nostru, fedele=fidele (”fidea, Fănică!”), iar greșelie ei gramaticale, nu se mai discută… ce distracție!!”, a comentat altcineva. „Săraca, nu aveți idee ce perle scoate aici în Italia! Traducerea jeleului nostru rahat, pe care-l utilizăm la cozonac… exact l-a tradus cu „kkt”… Așa că e vina celor care o cheamă și îi dau atenție!!! :(( „disgustoso” cum ar spune chiar ea!!!”, a mai răbufnit o altă persoană.

„Aualeeeeu…”, scrie și Mihaeela Tatu, iar Florin Apostol e nedumerit cum cineva ca ea este ținut în brațe de TVR. „Eu nu știu cum TVR o ține și o susține în emisiunea de duminică… care nu are nimic…”, a spus solistul Florin Apostol. „:)) am râs cu lacrimi când am citit, eu o țin mine într-o emisiune cânt tot repeta „ochio” :)) neschimbată!”, comentează altcineva.

„Eu o țin minte cum în urmă cu ceva ani, într-o emisiune de Crăciun transmisă pe un canal italian de televiziune, s-a (ne-a) făcut de râs în timp ce povestea despre tradițiile românești de Crăciun, luând totul în derâdere, cu aluzii obscene… nici-o reprezentantă a altei țări nu a făcut asta când a prezentat tradițiile din țara sa: erau fete din Ungaria, Cehia, Serbia s.a. A fost singura care a prezentat totul cu vulgaritate; vorba aceea… porca vacca”, a scris o altă persoană, la fel de revoltată de limbajul și gramatica Ramonei Bădescu.

 

blank